4423Manuel d'InstructionInstruction ManualManual de Instrucciones
EF1. Disco de tensión2. Ajuste del prensatelas de presión3. Tirahilos4. Palanca para coser hacia átras5. Cortahilos6. Prensatelas7. Placa de cubierta
4Principal Parts of the MachineEN16. Horizontal spool pin17. Bobbin winding spindle18. Hole for second spool pin19. Handwheel20. Buttonhole stitch bal
E F5Partes de la máquinaLes composantes principales de lamachine à coudre16. Porte bobine horizontal17. Axe du bobineur18. Trou pour insérer un deuxiè
Connect the machine to a power source as illustrated. (1)This appliance is equipped with a polarized plug which must beused with the appropriate polar
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra.(1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debeutilizarse con una
8When sewing several layers or thick fabrics, the presser footcan be raised for easy positioning of thework. (A)to a higher positionTwo Step Presser F
E FElevador del prensatelas de dos tiemposLevier du pied presseur à deux niveauxCuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelaspuede elevar
1 Standard accessories2 Optional accessoriesStandard accessories (1)Optional accessories (2)a. All purpose footb. Zipper footc. Buttonhole footd. Butt
E FAccesoriosAccessoires11Accesorios incluidos (1)Accesorios opcionales (2)a. Prensatelas universalb. Prensatelas para cremallerasc. Prensatelas para
12478956310Winding the BobbinEN12- corresponding. (1/2)- Snap thread into thread guide. (3)- Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSENWhen using an electrical appliance, basic safety should always befollowed, including the following:Read all instruction
E FDevanado de la bobinaRemplissage de la canette13-(1/2)- el hilo del carrete a través de la guía del hilosuperior. (3)--(5)- Empuje la a la derecha.
When inserting or removing the bobbin, the needle mustbe fully raised.Attention:1. Insert the bobbin in the bobbin case with the threadrunning counter
EFColocación de la bobinaLorsque vous insérez ou retirez une canette, assurez-vous que l'aiguille est complètement relevée.le couvercled'enl
216875This is a simple operation but it is important to carry out correctlyas by not doing so .- Start by raising the needle to its highest point (1),
E FEnhebrado del hilo superiorEnfilage supérieur17Se trata de una operación sencilla pero es importanterealizarla correctamente pues de no hacerlo pod
Automatic Needle Threader- Raise the needle to its highest position.- Press lever (A) down as far as it will go.- The threader automatically swings to
- Relever l'aiguille à sa position la plus haute.- le levier (A) le plus possible.- L'enfileur se met automatiquement en position d'enf
123Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel(1) towards you (counterclockwise) lowering, then raisingneedle.If it is difficult to r
EFElevación del hilo de la bobinaPour remonter le fil de canetteTenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1)vers vous (sens anti-
22BACD1Upper thread tensionLower thread tensionPlease note:Basic thread tension setting: "4". (1)To increase the tension, turn the dial to t
EIMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siemprede seguridad básica, incluyendo las siguientes
EFTensión del hilo superiorTensión del hilo inferiorNo olvide que:Ajuste de la tensión del hilo básica: "4". (1)Para aumentar la tensión, gi
24How to Choose Your PatternENBAIKDCJEGFHS1BAIKDCJEGFHceda bThe diagram on this page display the stitch patterns availableon the machine.Stitches in t
El diagrama en esta página muestra los diseños de laspuntadas disponibles en la máquina.Las puntadas en la parte superior del diagrama estánseñaladas
26The needle position can be altered with the "Three needleposition dial". For normal work, the needle position is middle.For edge stitching
La posición de la aguja puede ser cambiada utilizando elGuía de Cambio de Posición de la Aguja. Para trabajonormal, la posición de la aguja es en el c
281243210.5Function of stitch width dialFunction of stitch length dial while zig-zag stitchingFunction of stitch length dial for when straight stitchi
E FSelector de ancho de puntada ySelector de largo de puntadaCadran de largeur de point et cadran delongueur de point29Función del selector de ancho d
30To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1)Place the fabric under the presser foot with the fabric edgelined up with the desired seam
EFPuntada rectaPara comenzar a coser, gire el selector de puntadas en lapuntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja encentrooaladerecha.
32Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bringthe thread take up lever to its highest position, raise thepresser foot and remove work beh
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉFLors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujourssuivre certaines précaution
E FPara fijar el comienzo y el final de la costura, presione lapalanca de retroceso.Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca yla máquin
34Choosing Stretch Stitch Patterns12The Stretch Stitch Patterns are indicated with a blue color ontheStitch Length Dial to the indicator marked "
Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur lecadran de sélection de motifs. Pour sélectionner ces points,tourner le cadran de sélection
3621For hems on curtains, trousers, skirts, etc.Blind hem for stretch fabrics.Blind hem for firm fabrics.Set the Stitch Width Dial ata setting appropr
Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc.Ourlet invisible pour tissus extensibles.Ourlet invisible pour tissus solides.Régler le cadran
EN38Sew 1-step Buttonholes2143ADabEBCButtonhole sewing is a simple process that provides reliableresults. However, it is strongly suggested to always
EOjal de un sólo pasoConfeccionar ojales es un proceso sencillo que proporcionaresultados confiables.Marque la posición del ojal en la tela con la tiz
40Left and Right Side Balance for ButtonholeStitch density on right and left sides of buttonhole can beadjusted by buttonhole balance control dial.Thi
41La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdodel ojal puede ajustarse por el mando de control del balancedel ojal.Este selector debe es
424312Move the drop feed control to right side to lower the feeddogs. (1)Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2)Set the stitch leng
EFComo propietario/ a de una nuevamáquina de coser Singer, usted acabade iniciar una gran oportunidad paraplasmar su creatividad. Desde elmomento en q
Mueva el control del alimentador hacia la derecha para bajarlos dientes de alimentación. (1)Cambie el prensatelas especial para coser botones.(2)Ajust
1244Hold the removable extension table horizontally, and push itin the direction of the arrow. (1)To remove the extension table, pull it toward the le
E F45Instalación de la cubierta removibleInstallation du bras amovibleColoque la máquina en una superficie estable, empuje lacubierta removible como i
1234acdefbbaeg46Raise the presser bardge/ quiltingdge/ quilting(a) with the presser foot lifter. Attachthe presser foot shank (b) as illustrated. (1)L
E F47Colocación del portaprensatelasInstaller le support du pied presseurRelever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur.Attacher le su
48Heavy woolen, overcoat fabrics, upholstery fabrics, someleathers and vinyls.EXPLANATIONStandard sharp needles. Sizes rangethin to large. 9 (70) to 1
GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJAS/ TELAS/ HILOSCALIBRE DE LAAGUJATELA HILO9-11 (70-80)11-14 (80-90)Telas de poco peso - algodones delgados, Voile, sarga, se
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du filGUIDE DE SÉLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL9-11 (70-80)11-14 (80-90)14 (90
51For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehandembroidery, sewing on buttons and darning, drop the feeddog.To raise (a) and lower (b) feed d
E52Ocultacion del transportadorComment abaisser les griffesd'entraînementLes griffes d'entraînement reste en position haute pour lestravaux
List of contentsENMachine BasicsSewingGeneral InformationMaintenance and TroubleshootingPrinciple Parts of the Machine ...
53ACBABCD12Change the needle regularly, especially if it is showing signsof wear and causing problems. For best sewing resultsalways use SINGER Brand
Cambie la aguja periódicamente, sobre todo si muestrasignos de desgaste y origina problemas.lala agujaApague elbuenas condiciones.Para mejoresresultad
1255ABChanging the BulbENDisconnect the machine from the power supply by removingthe plug from the main socket!Replace bulb with same type rated 15 wa
E FCambio de la bombilla Changement de l'ampoule56Débrancher la machine de l'alimentation électrique en retirantla prise!Remplacer l'am
Problem Cause CorrectionUpper threadbreaksLower threadbreaksSkipped stitchesNeedle breaksLoose stitchesSeams gather orpuckerUneven stitches,uneven fee
ProblemaEl hilo superior serompeLa aguja se rompeLa costura seencoge, la tela sefruncePuntadasno uniformeLa máquina haceruidoMáquina obstruidaSalto de
Problème Cause SolutionLe fil supérieurcasseLe fil inférieurcassePoints manquésL'aiguille cassePoints lâchesEntraînementirrégulierLa machine seBl
021Q5D0101 ( ) /10SINGER 4423(Q50DST)(A) Jun
IndiceEPartes de la máquinaEnhebrado de la máquinaCosiendoInformación generalMantenimiento y solución de problemas...
Table des matièresFL'essentiel de la machineLes composantes principales de la machine à coudreLevier duInstaller...
2Principal Parts of the MachineEN1. Thread tension dial2. Presser foot pressure adjustment3. Thread take-up lever4. Reverse sewing lever5. Thread cutt
Commenti su questo manuale